Los camiños rebenta na margem sul e apenas quando sopra vento de leste. Toda a superfície do antigo areal foi substituída por búzios, milhares de búzios que se estendem a todo o comprimento, e se agitam nas suas casas alugadas até onde a vista alcança. As águas são mornas e cristalinas, e através delas apenas se vêem todos os búzios que continuam a formar o chão oceânico.
Tudo em Los camiños é uma eterna cornucópia: a onda inicia a sua ascensão certa, localizada, constante; e desenrola-se para ambos os lados num eterno abraço verde rotativo, perfazendo a onda mais perfeitamente tubular jamais imaginada.
-------
Los camiños breaks in the south shore and only when the east wind blows. All the surface of the old sand shore has been replaced by whelks, thousands of whelks spreaded all the way, and shake in their tiny houses until where you can extend your sight. The waters are warm and cristal-clear, and thru them you can only see all the whelks that form the oceanic ground.
Everything in Los camiños is an eternal cornucopia: the wave starts its rhythmic, constant ascention always in the exact same point; and from there it enrolls to both side in an eternal green rotating embrace, constructing the most perfect tube riding wave ever imagined.